• BTS Jin’s Self-Produced Video ‘Jin Ending is HAPPY Ending’ Hits Global Trending No. 1

    BTS's Jin is taking the world by storm with his self-produced content, “Jin Ending is HAPPY Ending”, showing just how loved he is globally.

    On the evening of the 27th (Korean time), Jin released a new video titled “Jin Ending is HAPPY Ending?” on the official BTS YouTube channel.

    In this video, Jin showcases his playful acting skills as the "Visual King" in a unique "Jin-Yeon-Si" game. The video ends with multiple choices for the viewers, letting them pick the ending.

    It quickly became a huge hit, reaching number 1 on YouTube's global trending videos and number 1 on global music video trends, proving just how popular Jin is around the world.

    The video didn't just top global trends—it also reached number 1 in Guatemala, number 2 in both Colombia and Mexico, number 6 in Argentina, and even made its mark in South Korea (10th), Japan (9th), Canada (20th), the United States (30th), and the United Kingdom (30th). This shows just how much people love Jin's content everywhere.

    Meanwhile, Jin continues to shine with his solo album “Happy”, which was released on the 15th, further proving his status as a global superstar. T

    he success of this self-produced video seems to be a reflection of Jin’s desire to spread happiness to his fans, a message that is also central to his album “Happy”.

    Source (1)

  • Yoo Yeon Seok and Chae Soo Bin’s "When the Phone Rings" Apologizes for Offending Deaf Community with Sign Language Error

    Yoo Yeon Seok and Chae Soo Bin’s When the Phone Rings has issued an apology for the recent controversy surrounding the mockery of sign language.

    On November 29th, the drama’s production team released a statement on the viewer’s board addressing the issue. The statement began by saying, “We take the criticism about the improper handling of sign language very seriously, especially as it led to the mockery of the Deaf community and Korean sign language.”

    They went on to clarify, “The drama’s theme centers around ‘communication’ between people, and there was absolutely no intention to mock or belittle sign language, which is a vital communication tool for the Deaf community.”

    However, the production team admitted, “We humbly acknowledge that we did not give enough attention to the struggles of the Deaf community and the importance of Korean sign language. We will ensure that such mistakes do not happen again in the future.”

    The statement also highlighted the role of sign language in the drama, saying, “Sign language plays a crucial part in the relationship between the two main characters as they learn to communicate with each other. Through their journey, we want to show the true value of sign language as an important tool that connects people.”

    The production team concluded by asking for viewers' continued support, saying, “We hope you will keep watching the drama and point out any shortcomings you notice.”

    Earlier, in the first episode of When the Phone Rings, which aired on November 22nd, a mistake occurred when sign language interpreter Hong Hee Joo (played by Chae Soo Bin) mistakenly used the sign for "mountain" while trying to interpret "landslide" due to a broadcast error.

    This led to the sign being misunderstood as a finger gesture commonly seen as offensive, sparking backlash.

    After the episode aired, a viewer posted a complaint on the viewer’s board, asking for an apology for mocking sign language.

    The viewer explained that the sign for "mountain" is different from the offensive gesture and that using it in this context was hurtful to the Deaf community, as it has been used as a joke by hearing people.

    The post described this as an act of discrimination and mockery, calling for a more respectful approach.

    Source: [1]